• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: pg-13 (список заголовков)
15:51 

Хвосторожка
Нещечко
Назва: Між рядків
Автор: Хвосторожка
Бета: EarthlyWays, netttle
Всесвіт: Star Trek Reboot
Рейтинг: PG
Жанр: драма, пригоди, преслеш
Персонажі: Джим Кірк/Спок (досить умовно), Сем Кірк, Пиріжечок, усі інші
Розмір: ~33 000 знаків (~5500 слів)
Відмова від прав: так
Стислий зміст: Після історії з Гаррісоном Джима змістили з посади.
Примітка: написано на фестиваль української фанатської творчості “Чумацький Шлях – 2015”



Обзорам

@темы: Чумацький шлях 2015, Фик, PG-13

00:30 

З глибини

Alex ST
Назва: З глибини
Автор: C.R. Faddis
Перекладач: Alex ST
Посилання на оригінал: текст (журнал)
Дозвіл на переклад: отримано
Всесвіт: Star Trek (TOS)
Рейтинг: PG-13
Жанр: драма (h/c)
Персонажі: Спок, Кірк
Розмір: ~ 1200 слів
Відмова від прав: відмовляюся
Стислий зміст: Ромуланці у сутичках часто «запрошують» на «переговори» на свої кораблі офіцерів Зорефлоту. Цього разу наслідки виявилися дуже нелегкі…
Примітка: переклад зроблено на фестиваль української фанатської творчості “Чумацький Шлях — 2015”



Обзорам

@темы: Чумацький шлях 2015, Перевод, PG-13

01:37 

Piзнi

Olga15
Давай позволим жизни складываться так, как ей вздумается.Мы с тобой не положительные герои...(с)
Назва: Piзнi
Автор: Olga15
Всесвіт: Star Trek Reboot
Рейтинг: РG-13
Форма: клiп
Жанр: джен, броманс
Персонажі: Кирк, Спок
Музика: Арсен Мiрзоян-Бабурка "Тiсто"
Відмова від прав: все належить тим, кому належить
Примітка: зроблено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”


@темы: PG-13, Клип, Чумацький шлях 2014

01:04 

Надто особиста інформація

Die Glocke
Part of the reason I preferred reading to sex was that I at least knew I could read well. (с)
Назва: Надто особиста інформація
Автори: Finkay та Die Glocke
Бета: Эльфена
Всесвіт: Star Trek Reboot
Рейтинг: PG
Жанр: пригоди, ненав'язливий слеш
Пари: Маккой/Чехов, натяки на Кірк/Спок
Розмір: ~5700 слів
Відмова від прав: відмовляємося
Стислий зміст: якщо одного разу Маккою вдасться заглянути на п'ятнадцять років уперед, що несподівано нового зможе він дізнатися про своє майбутнє?
Примітка: написано на Перший фестиваль української фанатської творчості «Чумацький шлях»



Обзорам

@темы: Чумацький шлях 2014, Фик, PG-13

10:11 

Лікування з посмішкою

ukrtrek
Викладено на прохання автора

Назва: “Лікування з посмішкою”
Автор: icarus chained
Перекладач: Кромешница
Посилання на оригінал: archiveofourown.org/works/975400
Дозвіл на переклад: отримано
Бета: Эльфена, индиго
Всесвіт: Star Trek: The Original Series
Рейтинг: PG
Жанр: джен, френдшип
Персонажі: Леонард Маккой, Христина Чепел.
Розмір: 1973 (англійська версія), 1621 (український переклад)
Відмова від прав: персонажі належать сценаристам, текст автору, а мені багато не треба, навіть ворд не мій.
Стислий зміст: Леонард Маккой був самовдоволеним гівнюком та найстрашнішою людиною в лазареті, і це знали всі. Хоча, судячи з обличчя Христини Чепел, сьогодні все може бути навпаки.
Попередження: одне лайливе слово та ображена Чепел.
Примітка: переклад зроблено з любов’ю на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”.



Для Обзорів

@темы: Чумацький шлях 2014, Перевод, PG-13

18:38 

Жар крові

Т*Черть
Борзый синий кролик
Назва: Жар крові
Автор: MadMoro
Перекладач: Т*Черть
Посилання на оригінал: http://madmoro.diary.ru/p146864132.htm
Дозвіл на переклад: отримано
Рейтинг: PG-13
Всесвіт: ST: TOS (Mirror Universe)
Персонажі: Джим Кірк, Спок
Жанр: преслэш
Розмір:1477 слів оригінал (1528 слів переклад)
Відмова від прав: текст не мій, ТОС не мій, я тільки погратися.
Стислий зміст: у старшого помічника імперського зорельоту «Ентерпрайз» виникла певна проблема
Попередження: натяки на секс без згоди
Примітка: переклад зроблено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”




Для Обзорів

@темы: Чумацький шлях 2014, Перевод, PG-13

13:32 

Тест ("Кобаяші-Мару")

mila007
Running on air
Назва: Тест
Автор: Мэтти
Перекладач: mila007
Посилання на оригінал: www.diary.ru/~never-parted/p114513854.htm
Дозвіл на переклад: отримано
Бета: gavrusssha, samsoni
Всесвіт: ST: TOS
Рейтинг: PG
Жанр: AU
Персонажі: Джим Кірк, Спок
Розмір: 8182 слів оригінал (8204 слів переклад)
Відмова від прав: Все не наше, навіть літери.
Стислий зміст: Академ-АУ. І та сама історія із проходженням Джимом Кірком "Кобаяші-Мару". Текст був написаний автором до виходу Ребуту.
Примітка: переклад зроблено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”



Для Обзорів

@темы: Чумацький шлях 2014, Перевод, PG-13

06:57 

Два обличчя Star Trek

Назва: Два обличчя Star Trek
Автор: Полоумная Уизли
Всесвіт: Reboot, STID
Рейтинг: PG-13
Форма: кліп
Музика: Кому Вниз "Ліра"; ВВ "Гоп-ця"
Жанр: джен, екшен, ангст, стьоб, чорний гумор
Персонажі: Кірк, Спок, Ухура, Чєхов, Пайк, Нерон та інші
Відмова від прав: Всесвіт стартреку не мій, візьму для самовиразу та поверну. Грошей з цього не маю, виключно моральне задоволення.
Попередження: гумор й справді чорний.
Примітка: створено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”

изображение


Для обзорів

@темы: PG-13, Клип, Чумацький шлях 2014

14:25 

Пігулки

ukrtrek
Викладено на прохання автора.

Назва:
Пігулки
Автор: torchinca
Всесвіт: Star Trek TOS
Рейтинг: PG-13
Персонажі: Кірк, Спок, Маккой
Розмір: 1007 слів
Відмова від прав: відмовляюсь
Попередження: OOC
Стислий зміст: Що може зробити з гібридом вулканця сьомий ізотоп ментолу...
Примітка: написано на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”



Для Обзорів

@темы: Чумацький шлях 2014, Фик, PG-13

02:06 

П'ять разів коли Спок і Маккой разом потрапляли у пастку

воинственный артишок
На хрен не надо уходить. По хрену погуляй и возвращайся.©
Назва: "П'ять разів коли Спок і Маккой разом потрапляли у пастку"
Автор: electracine
Перекладач: Migale
Посилання на оригінал: Cinco veces que Spock y McCoy quedan atrapados juntos
Дозвіл на переклад: отримано.
Бета: Katherin Pierce
Всесвіт: Star Trek Reboot
Рейтинг: PG-13
Жанр: слеш, романс
Пари: Маккой/Спок
Розмір: 6,414 слів
Відмова від прав: Бідні ми, незаможні. Тільки спостерігаємо.
Стислий зміст: З усіх людей, з якими Маккоя могли б спіймати, йому довелося мати справу саме із Споком.
Попередження: Сумнівний зв'язок з каноном.
Примітка: переведено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”



Для Обзорів

@темы: Чумацький шлях 2014, Перевод, PG-13

22:33 

Двадцять тисяч

netttle
Это не кровь, это клюквенный сок (с)
Назва: «Двадцять тисяч»
Автор: SuedeScripture
Перекладач: netttle
Посилання на оригінал: http://archiveofourown.org/works/920499
Дозвіл на переклад: отримано
Бета: анонімний добродій
Всесвіт: Star Trek RPS
Рейтинг: PG-13
Жанр: слеш, романс
Пари: Кріс Пайн/Зак Квінто
Розмір: 4987 слів
Відмова від прав: текст належить автору, переклад-переспів — перекладачу
Стислий зміст: Якби ж тільки вони мали вільний вечір, щоб усе з’ясувати!
Попередження: РПС
Примітка: переведено на Перший фестиваль української фанатської творчості «Чумацький шлях»




@темы: Чумацький шлях 2014, Перевод, PG-13

15:12 

П'ять хибних висновків Спока та один — Кірка

Хвосторожка
Нещечко
Назва: П'ять хибних висновків Спока та один — Кірка
Автор: Хвосторожка
Бета: EarthlyWays
Всесвіт: Star Trek Reboot
Рейтинг: PG-13
Жанр: романс, AU
Персонажі: Кірк/Спок
Розмір: 3800 слів
Відмова від прав: відмовляюся
Стислий зміст: кожен автор в цьому фандомі має написати оповідку 5+1
Попередження: Академія AU
Примітка: написано на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”



Для Обзорів

@темы: Чумацький шлях 2014, Фик, PG-13

Чумацький Шлях

главная