mori.more
Зірка з неба в душу впала.
Назва: одного разу в його очах (увесь мій світ сяяв)
Автор: doradita
Перекладач: mori.more
Посилання на оригінал: once in his eyes (my whole world shone)
Дозвіл на переклад: отримано
Бета: немає
Всесвіт: Star Trek: Alternate Original Series
Рейтинг: G
Жанр: ангст, дженослеш, 5+1 Things
Персонажі: Вайнона, Джім, Спок
Розмір: 1676 слів (оригінал), 1535 (переклад)
Відмова від прав: нічого мені не належить, персонажі й всесвіт - творцям, текст - авторові.
Стислий зміст: П'ять разів, коли Вайнона плакала у день народження Джіма і один раз, коли це були сльози радості.
Попередження: Та власне й немає.
Примітки перекладача: переклад зроблено на фестиваль української фанатської творчості “Чумацький Шлях – 2016”.
Примітки автора: Я справді планувала К/С фік, але якимось чином він перетворився на фік про Вайнону. І я не жалкую.
Назву запозичено з пісні Kate Rusby - My Young Man (дякувати Lee).
Подяки автора: Lee - дякую за те, що ти найкращий Перший Помічник, якого я тільки могла бажати. Не можу передати, як важливі для мене твої добрі слова і підбадьорювання.
Katri - дякую за віру в мене (а також за вичитування цього і за вказання на деякі дурні помилки).



ЧШ

@темы: Чумацький шлях 2016, Перевод, G