Викладено за дорученням автора

Назва: "Сила кави"
Автор:  Хероджин
Перекладач:  Хероджин
Посилання на оригінал: deita.diary.ru/p139787594.htm
Дозвіл на переклад: отримано.
Всесвіт: VOY
Рейтинг: G
Жанр: джен
Пари: Джейнвей/Кава.
Розмір: ~850 слів
Відмова від прав: персонажі належать авторові сценарію.
Стислий зміст: Що це за життя без кави?!
Примітка: переклад зроблено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”

изображение


Для Обзорів

@темы: Перевод, Чумацький шлях 2014, G

Комментарии
30.06.2014 в 16:17

Який чодирнацький пейрiнг! Дуже спiвчуваю Джейнвей ))
30.06.2014 в 23:31

— Перепрошую. Я знаю, що питаю про особисте, але... Ви клінічно неврівноважений? — Можливо, але малоймовірно. А чого питаєш? — Ну. Тут або ви, або я.
Хероджин, дякую за чудовий переклад! А також за те, що ви - першопроходець із Вояджеру на нашому фесті ;)
01.07.2014 в 09:48

- Положить сахару? - Не надо, Турецкий. Я и так сладкий.
«Навіть кави випити не дають» — роздратовано подумала вона.

це так... життєво))) як я її розумію))

дякую за гарний фік та гарний переклад)
03.07.2014 в 23:16

The paragon of lame (c)
як я її розумію))
Ось ППКС, особоливо зранку в понеділок
Хероджин, дякую, дуже сподобалося!
14.07.2014 в 20:49

Последней умирает не надежда, а клетки эпителия, производящие ногти и волосы
Finkay, так, у каптіана залежність))
mila007, треба ж комусь починати))
gavrusssha, радий, що сподобалось))
Die Glocke, радий чути)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail