00:00 

На “Ентерпрайзі” без змін

mila007
Running on air
Переклад на заміну

Назва: На “Ентерпрайзі” без змін
Автор: infiniteviking
Перекладач: mila007
Посилання на оригінал: archiveofourown.org/works/478349
Дозвіл на переклад: запит надіслано.
Бета: Ligress-Cat
Всесвіт: Star Trek: The Next Generation
Рейтинг: G
Жанр: гумор
Персонажи: Вільям Райкер, Дейта, Беверлі Крашер, Джорді Ля Форж
Розмір: 840 слів оригінал
Відмова від прав: все належить франшизі Star Trek та авторові тексту)
Стислий зміст: “Ентерпрайз D”, здається, знову захоплений невідомими формами життя. Чи все зовсім не так, як здається?..
Попередження: перекладач дозволив собі довільний переклад назви тексту
Примітка: переклад зроблено на фестиваль української фанатської творчості “Чумацький Шлях – 2016”

Коммандер Райкер йшов коридором насвистуючи. Збій, який стався деякий час тому в компютерній системі, та внаслідок цього тимчасова втрата штучної гравітації були тривожними, але Райкер був упевнений, що Джорді про все подбає. Комп'ютер здавався полагодженим, тож Райкер рішуче прямував до "Тен-Форварду" – пропустити келих-другий та розслабитися після важкого дня. Проте його спинив тихий поклик:

– Гей! Гляньте-но сюди!

Озирнувшись, Райкер побачив Дейту та Джорді, що стояли біля люку до технічного коридору.

– Хутчіш! – прошепотів Джорді озираючись. – Ховайтесь сюди!

У голові Райкера промайнула купа запитань, проте він пройшов за ними тільки для того, щоб опинитися обличчям до дула фазеру, який тримав у руці Дейта.

– Якого біса...

– Коммандере, слухайте, – Джорді мав дуже схвильований вигляд. – Будь ласка, зберігайте спокій та дайте відповідь на питання. Хто був убивцею в останній справі Діксона Гілла, у котру ви з Ворфом грали за програмою Дейти?

Райкер змірив поглядом фазер.

– По-перше, Дейта програмує на голодеці Шерлока Холмса, а не Діксона Гілла. По-друге, останнього разу, коли я відвідував голодек разом із Ворфом, ми НЕ гралися в детективів. Я ледь вийшов звідти живим. До чого усе це?

Джорді зітхнув із видимим полегшенням та пробурмотів:

– Дякувати Богові!

Дейта сховав фазер.

– Коммандере, – звернувся він, – це дійсно щасливий збіг обставин, що ми вас засікли. Нам необхідна допомога.

– Це очевидно, – відповів Райкер. – То ж чому б нам всім не пройтися до медичного відсіку?

– Туди не можна, – сказала Беверлі Крашер, наблизившись з-за спини коммандера. – Він чекатиме там на нас, – вона взяла Першого офіцера за руку та збентежено поглянула на нього. Її голос тремтів. – Капітан був захоплений невідомою формою життя.

– Знову?! – Райкер перевів погляд на Дейту та Джорді, які синхронно хитнули головами. Що ж, принаймні їхня дивна поведінка мала виправдання. – Ви що, думали, що я також заражений?

– Ми не могли дозволити собі помилитись, – сказав Джорді. – Воно проникає крізь комп'ютерну систему. За нашою оцінкою наразі вже третину екіпажу інфіковано.

– Так багато? – присвиснув Райкер. – Гаразд, як нам позбавитися від цієї істоти?

– Ми синтезували сполуку, яка діє лише на чужорідний організм, не впливаючи на людину, у котру вона вселилася, – сказав Дейта, демонструючи аерозольну банку старовинного зразка. – Як тільки ця сполука входить у контакт із людською плоттю, загарбник покидає тіло та переміщується назад до комп'ютерної системи.

– До того ж, – додала Беверлі, – цей спрей також діє на вулканців, андоріанців, баджорців, вавилонців, трібблів. Проте Ворф може виявитися нашою проблемою, тож я рекомендую вам не перетинати із ним шляхи.

Вона передала Райкеру аерозольну банку. Він узяв її двома пальцями, тримаючи на простягнутій руці, наче мертву рибу.

– Зачекайте, що я маю із цим робити?

Беверлі Крашер подивилася на нього.

– Капітан, або та істота, що його контролює, знає, що ми знаємо про вторгнення, вона знає, що ми знаємо, що вони готуються повністю захопити контроль над кораблем, та вона думає, що знає, що ми готуємо диверсію. Однак чого вона не знає, так це того, що вам про неї відомо. Ваше завдання– дістатися містку та оприскати капітана цією сполукою.

Раптом Джорді скрикнув, коли чиясь рука висунулась з-під оглядового люку, схопила його за щиколотку та повалила на підлогу, витягуючи його із коридору, у якому вони стояли. Беверлі злякано зойкнула, а Райкер кинувся до Джорді. Він побачив молодого енсіна, який з непорушним виразом обличчя тягнув старшого інженера до найближчої компютерної панелі. Дейта схопився слідом за Райкером, опустився на одне коліно та виприснув на енсіна субстанцію із банки, яку тримав у руках. Голосно закричавши, енсін відпустив Джорді, відступив назад, розмазуючи по обличчю білу субстанцію, після чого, спазматично здригаючись, впав на підлогу.

Беверлі перевірила його пульс.

– Він буде в нормі, – доповіла вона. – Коммандере, вам необхідно дістатися капітана якомога швидше.

Райкер із жахом подивився на енсіна, а потім перевів погляд на Джорді, котрому Дейта допомагав підвестися на ноги.

– Третя частина екіпажу? – спитав Райкер.

Джорді похмуро кивнув.

– Ще дещо, – попередив він. – Не використовуйте спрей допоки ви не дістанетеся містку. В нас не так багато цієї речовини. І, коммандере, намагайтеся вести себе максимально природньо.

Райкер кивнув.

Джорді, Дейта та Беверлі провели поглядом коммандера, котрий прямував коридором, старанно уникаючи комп'ютерних панелей. Як тільки Райкер зник з-перед очей, вони повернулися до енсіна.

– Можеш підводитися, Девон, – сказав Джорді. – До речі, у твоїй особі мистецтво втрачає геніального актора.

Енсін підвівся, відтираючи піну з очей.

– Фу! Ви не могли використати збиті вершки замість піни для гоління?

Беверлі нарешті не стримала сміху.

– Не знаю, як ви, а мені було дуже важко утримувати серьйозний вираз обличчя.

– Девон, – сказав Джорді, – сходи поклич Діану та Ташу, та Майлза, Рега, Гуінан та Ро, і скажи їм прямувати на другий турболіфт до містка. Дейта, ти молодець. Тепер, коли капітан повернеться та спитає, що в біса коїться на його кораблі, ми всі вистрибнемо із турболіфту зі словами: "З першим квітня!". Проте ти, Дейта, маєш прокричати це дуже голосно та із найрадіснішим виразом обличчя, бо інакше це буде не так смішно.


@темы: Чумацький шлях 2016, Перевод, G

Комментарии
2016-06-04 в 12:11 

gavrusssha
Good news everyone!
З викладкою вас, любий орже)))))

2016-06-04 в 12:18 

danechka
На свете не бывает ошибочных мнений. Бывают мнения, которые не совпадают с нашими (с)
так и знала, что это подстава :-D капитан их всех поубивает :lol::lol: потом
спасибо!)

2016-06-04 в 12:55 

Die Glocke
Part of the reason I preferred reading to sex was that I at least knew I could read well. (с)
– Капітан був захоплений невідомою формою життя.
– Знову?!

:lol::lol::lol:
Таке враження, що їх там всіх Кью покусав))
Прекрасний драббл, дякую за переклад :red:

2016-06-04 в 13:38 

mila007
Running on air
gavrusssha, дякую, колего! :friend::glass:

danechka, ага, отговорится тем, что он был захвачен другой формой жизни и поубивает :-D

Die Glocke, кстати, да, удивительно, как это они без Кью обошлись:laugh: но экипаж любит своего капитана :gigi:

2016-06-04 в 15:15 

Рия Ареи
НЦ не рейтинг Достоевских
:facepalm3:
– Капітан був захоплений невідомою формою життя.
– Знову?!
:laugh:

2016-06-04 в 17:14 

mila007
Running on air
Рия Ареи, що за фейспалм?)))))

2016-06-04 в 19:03 

Рия Ареи
НЦ не рейтинг Достоевских
mila007, дитячий садок :)

2016-06-04 в 19:42 

mila007
Running on air
Рия Ареи, экипаж любого звезднофлотовского корабля можно описать этими словами! :-D

   

Чумацький Шлях

главная