На хрен не надо уходить. По хрену погуляй и возвращайся.©
Назва: "П'ять разів коли Спок і Маккой разом потрапляли у пастку"
Автор: electracine
Перекладач:  Migale
Посилання на оригінал: Cinco veces que Spock y McCoy quedan atrapados juntos
Дозвіл на переклад: отримано.
Бета:  Katherin Pierce
Всесвіт: Star Trek Reboot
Рейтинг: PG-13
Жанр: слеш, романс
Пари: Маккой/Спок
Розмір: 6,414 слів
Відмова від прав: Бідні ми, незаможні. Тільки спостерігаємо.
Стислий зміст: З усіх людей, з якими Маккоя могли б спіймати, йому довелося мати справу саме із Споком.
Попередження: Сумнівний зв'язок з каноном.
Примітка: переведено на Перший фестиваль української фанатської творчості “Чумацький шлях”



Для Обзорів

@темы: Перевод, Чумацький шлях 2014, PG-13

Комментарии
17.06.2014 в 10:33

— Перепрошую. Я знаю, що питаю про особисте, але... Ви клінічно неврівноважений? — Можливо, але малоймовірно. А чого питаєш? — Ну. Тут або ви, або я.
Migale, вітаю із викладкою! :white: Ох, як тепер вечора дочекатися, щоб прочитати? :laugh:
17.06.2014 в 14:54

Чудово, але кожного разу менi шкода лiкаря. Зi Споком чи без нього, ала Маккой опиняється не в найприємніших ситуаціях. Але звичайно любовні ігри у виконанні вулканця все з надлишком компенсують )))
17.06.2014 в 14:56

- Положить сахару? - Не надо, Турецкий. Я и так сладкий.
Маккою іноді здавалося, що настільки абсурдні і небезпечні місії обиралися спеціально для "Ентерпрайз" кимось божевільним з вельми спотвореним почуттям гумору. чудово!! :laugh: я ще тільки почав читати, але вже люблю Маккоя)
17.06.2014 в 16:55

НЦ не рейтинг Достоевских
Чудовий текст!
17.06.2014 в 20:53

Той капітан
Хе-хе, як я розумію МакКоя з його фіксацією на вухах Спока)))
17.06.2014 в 23:55

))))))))))))))))))
Ну, має ж бути причина і вона точно не в твоїй життєрадісності, емоційності і невгамовній пристрасті, - хмикнув Маккой
18.06.2014 в 00:36

На хрен не надо уходить. По хрену погуляй и возвращайся.©
mila007, Рия Ареи, politatyana, спасибо огромное.)))
Finkay, уж кому-кому, а ему не привыкать. :-D
gavrusssha, мы все любим нашего "простого деревенского доктора".)))
What can i do, этому сложно сопротивляться.)))
18.06.2014 в 23:14

Нещечко
Чудовий переклад чудового ЮСТового фіку, дуже вам дякую за таке задоволення:)
20.06.2014 в 01:52

Нежный воин
Вот до чего они оба упрямые! Аж пять раз пришлось их вместе запирать, а под конец ещё и одолбать, чтобы они наконец договрились!
Читать через переводчик прикольно. Тем более этот идиот упорно переводит слово "голова" как "председатель".
Представляете? "Упал и ударился председателем". :lol: :lol: :lol:
20.06.2014 в 02:07

На хрен не надо уходить. По хрену погуляй и возвращайся.©
Хвосторожка, спасибо)
julia-sp, а что, очень занятный эвфемизм получился. :-D
20.06.2014 в 02:18

Нежный воин
а что, очень занятный эвфемизм получился.
Migale, оно да, но наткнувшись на это первый раз, я сперва обалдела, а потом почему-то (неисповедимы пути мозговых извилин) слово "председатель" проассоциировалось у меня со словом "афердон", и я решила, то Маккой стукнулся эээээ.... копчиком. :gigi:
(глубокомысленно) это наверное от корня "сидеть"... ))))))))))))))))))))))))))
22.06.2014 в 00:29

Time to realize
Migale, спасибо за перевод! Какой забавный фик. Кажется, доктор, во мне вас интересуют только уши? )))))))
22.06.2014 в 23:14

— Перепрошую. Я знаю, що питаю про особисте, але... Ви клінічно неврівноважений? — Можливо, але малоймовірно. А чого питаєш? — Ну. Тут або ви, або я.
Раптово згадала, що не написала коментар після того, як прочитала))) Тож пишу) Хоча споунз - далеко не моя трава (я не сприймаю його у варіанті ТОСу зовсім), я дивлюся, що Ребут робить дива із моїм сприйняттям пейрінгів у СТ. Так і тут - я отримала задоволення від цього перекладу і не один раз ловила себе на тому, що не можу вирішити, кому співчуваю більше - Споку чи Боунзу :laugh: От же ж... підібралася парочка! :laugh:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии