Это не кровь, это клюквенный сок (с)
Вітаю! Вибачте, викладаю переклад в процесі, бо реал був жорсткий і з'їв геть весь мій час... Форматування жахливе, я знаю.

Назва: Поезія, мова, думка
Автор: centrifuge
Перекладач:  netttle
Бета:  gavrusssha
Посилання на оригінал: archiveofourown.org/works/158838
Дозвіл на переклад: запит надісланий
Всесвіт: ST2009
Рейтинг: PG
Жанр: романтична комедія
Пари: Кірк/Спок
Розмір: 7235 слова в оригіналі
Відмова від прав: жодних прав, лише обов'язки
Стислий зміст: Спок навчається, Кірк став справжнісіньким ченцем, Сулу порушує субординацію, Чехов поводиться геть недоречно, Боунз є єдиною людиною хоча б з унцією здорового глузду, і це унція бурбону.
Примітка: переклад зроблено на фестиваль української фанатської творчості “Чумацький Шлях – 2018"


изображение

@темы: Перевод, Чумацький шлях 2018, G

Комментарии
28.06.2018 в 23:59

- Положить сахару? - Не надо, Турецкий. Я и так сладкий.
я тут поскачу з помпонами, дуже хочу продовження)

такий красивий текст)
29.06.2018 в 00:13

Это не кровь, это клюквенный сок (с)
gavrusssha, романтичний )) далі буде))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии